非法野生生物贸易正在加速数百种物种的灭绝,威胁到犀牛、老虎和两栖动物。
Illegal wildlife trade is speeding extinction for hundreds of species, threatening rhinos, tigers, and amphibians.
一项新的全球研究表明,非法野生生物贸易正在加速数百种物种的灭绝风险,偷猎和贩运将脆弱动物推向消失。
A new global study reveals that illegal wildlife trade is accelerating the extinction risk for hundreds of species, with poaching and trafficking pushing vulnerable animals toward disappearance.
研究强调,犀牛、老虎和某些两栖动物等物种由于对人体器官和异国宠物的需求而面临更大的威胁。
The research highlights that species like rhinos, tigers, and certain amphibians face heightened threats due to demand for body parts and exotic pets.
保护者警告说,目前的执法和国际合作仍然不足以遏制危机。
Conservationists warn that current enforcement and international cooperation remain insufficient to curb the crisis.