特朗普(Trump)的“让美国负担得起”的推力与成本不断上涨和消费者信心低的冲突,尽管经济有所收益。
Trump’s "make America affordable" push clashes with rising costs and low consumer confidence despite economic gains.
尽管特朗普总统宣称经济强劲, 但由于通胀率仍接近3%, 咖啡、土牛肉和汽油等主食价格上涨,
President Trump, despite claiming a strong economy, faces mounting criticism over persistent cost-of-living concerns as inflation remains near 3% and prices for staples like coffee, ground beef, and gasoline rise.
尽管他恢复了“让美国再次负担得起”的保证, 但他的批评性反应 — — 以通胀为借口的呼唤涉及“诈骗”和民调“假” — — 吸引了选民甚至一些共和党人的反对。
Although he has revived his "make America affordable again" pledge, his dismissive responses—calling inflation concerns a "con job" and polls "fake"—have drawn backlash from voters and even some Republicans.
消费者信心创下历史新低, 许多美国人报告财政紧张, 尽管平均购买力有所提升,
Consumer confidence is at a record low, and many Americans report financial strain despite gains in average purchasing power, highlighting a growing disconnect between official optimism and everyday economic reality.