受工资停滞和高通胀、不平等扩大的驱动, 薪酬与薪酬之间的对比生活升至美国家庭的24%。
Paycheck-to-paycheck living rises to 24% of U.S. households, driven by stagnant wages and high inflation, widening inequality.
根据美国银行研究所的一份报告, 大约24%的美国家庭通过生活工资来支付工资, 与两年前的23%相比略有上升。
About 24% of American households are living paycheck to paycheck, up slightly from 23% two years ago, according to a Bank of America Institute report.
低收入家庭挣扎最深,税后工资增长仅为1%,而通货膨胀率为3%,食品和能源成本上升。
Lower-income families are struggling most, with after-tax wage growth of just 1% compared to 3% inflation and rising costs for food and energy.
中等收入和高收入家庭的工资增长更快,经济不平等扩大。
Middle- and higher-income households saw faster wage gains, widening economic inequality.
“K形”的复苏是显而易见的,较高收入者从工资、投资和家庭股本中受益,而低收入家庭则面临财政压力。
A “K-shaped” recovery is evident, with higher-income earners benefiting from wages, investments, and home equity, while lower-income households face financial strain.
就业市场停滞不前,限制了工资谈判的力量,特别是对年轻工人而言。
A stagnant job market limits wage negotiation power, especially for younger workers.
报告将生活工资支票确定为生活工资支票,将收入的95%以上花在必需品上,没有多少储蓄。
The report defines living paycheck to paycheck as spending over 95% of income on necessities, leaving little for savings.