国王在纪念他77岁生日时, 前往威尔士庆祝Cyfarthfa Castle200周年,
The King marked his 77th birthday with a Wales visit celebrating Cyfarthfa Castle’s 200th anniversary, amid ongoing cancer treatment and recent royal controversies.
国王正在怀着对威尔士的访问庆祝他的77岁生日, 出席Merthyr Tydfil附近的Cyfarthfa城堡的招待会, 纪念他的生日及城堡200周年。
The King is celebrating his 77th birthday with a visit to Wales, attending a reception at Cyfarthfa Castle near Merthyr Tydfil to mark both his birthday and the castle’s 200th anniversary.
来宾包括演员露丝·琼斯(Ruth Jones)和TikTok创造者刘易斯·列伊(Lewis Leigh)等文化人物以及国王慈善机构和当地企业的代表。
Guests include cultural figures like actress Ruth Jones and TikTok creator Lewis Leigh, along with representatives from the King’s charities and local businesses.
包括持续治疗未透露的癌症, 以及他弟弟安德鲁王子与杰弗里·埃普斯坦(Jeffrey Epstein)的关系导致安德鲁失去头衔。
The event highlights his continued public engagement amid personal challenges, including ongoing treatment for an undisclosed cancer and the fallout from his brother Prince Andrew’s ties to Jeffrey Epstein, which led to Andrew losing his titles.
今年还包括一些历史性的时刻,例如国王成为自改革以来第一个在梵蒂冈与教皇公开祈祷的英国君主,并在温莎城堡接待前美国总统唐纳德·特朗普。
This year also included historic moments such as the King becoming the first British monarch since the Reformation to publicly pray with the Pope at the Vatican and hosting former U.S. President Donald Trump at Windsor Castle.