德里的空气质量达到“严重”的水平,促使最高法院采取行动和紧急措施。
Delhi’s air quality hit 'severe' levels prompting Supreme Court action and emergency measures.
德里的空气质量在2025年11月13日达到`严重'水平, AQI在多个地区超过400, 包括巴瓦纳的460。
Delhi’s air quality reached ‘severe’ levels on November 13, 2025, with the AQI exceeding 400 in multiple areas, including 460 in Bawana.
最高法院警告说,即使面具也可能无法防范有毒空气,敦促律师出席听证会,以避免健康风险,包括潜在的永久性损害。
The Supreme Court warned that even masks may not protect against the toxic air, urging lawyers to attend hearings virtually to avoid health risks, including potential permanent damage.
由旁遮普邦和哈里亚纳邦破碎燃烧造成的危机,加上天气条件的恶化,促使根据《级别应对行动计划》采取紧急措施。
The crisis, driven by stubble burning in Punjab and Haryana and exacerbated by weather conditions, has prompted emergency measures under the Graded Response Action Plan.
法院指示各州提交关于遏制燃烧努力的遵守情况报告,并将于11月17日再次审查这一问题。
The court directed the states to submit compliance reports on efforts to curb burning and will review the issue again on November 17.