根据司法部的机密意见,在加勒比和太平洋地区进行反毒品打击的美国军事人员可以免受起诉。
U.S. military personnel conducting anti-drug strikes in the Caribbean and Pacific may be shielded from prosecution under a classified Justice Department opinion.
美国司法部起草了一份机密法律意见书,声称根据多种来源,参与打击加勒比和太平洋水域涉嫌贩毒船只的军事人员免受起诉。
The U.S. Justice Department has drafted a classified legal opinion asserting that military personnel involved in strikes against suspected drug-trafficking vessels in the Caribbean and Pacific waters are immune from prosecution, according to multiple sources.
9月初以来,至少有19次罢工造成至少76人死亡,引起法国等盟国、法律专家和质疑国际法合法性的民主立法者批评。
Since early September, at least 19 strikes have killed at least 76 people, prompting criticism from allies like France, legal experts, and Democratic lawmakers who question the legality under international law.
行政当局以总统权力和武装冲突法为由,将行动视为与毒品卡特尔发生非国际武装冲突的一部分。
The administration frames the operations as part of a non-international armed conflict with drug cartels, citing presidential authority and the laws of armed conflict.
法律顾问办公室的意见尚未公布,其目的是保护服务人员免于承担刑事责任,尽管其长期法律效力仍然不确定。
The Office of Legal Counsel’s opinion, which has not been made public, aims to shield service members from criminal liability, though its long-term legal validity remains uncertain.