中国东北部Anshan的铁西区正从钢铁转向兴旺的宠物工业,现在每年价值40至50亿元。
Anshan’s Tiexi district in China’s Northeast is shifting from steel to a booming pet industry, now worth 4–5 billion yuan annually.
辽宁省的安山铁西区正从一个依赖钢铁的经济转变为一个主要的宠物工业枢纽,每年产生40亿至50亿元人民币,占地区产出的三分之二左右。
Anshan’s Tiexi district in Liaoning province is transforming from a steel-dependent economy to a major pet industry hub, generating 4 to 5 billion yuan annually and accounting for about two-thirds of regional output.
该部门利用有利的气候条件和工业后工人的遗产,从1990年代开始发展成为由电子商务和稀有品种驱动的专业化行业。
Leveraging favorable climate conditions and a legacy of post-industrial workers, the sector has grown from 1990s home breeding into a professionalized industry driven by e-commerce and rare breeds.
中国城市宠物人口为1.2亿, 2024年宠物开支达3000亿元, 铁西正在扩建基础设施, 包括宠物主题公园、宠物友好酒店、沈阳机场室内宠物转运设施。
With China’s urban pet population at 120 million and pet spending reaching 300 billion yuan in 2024, Tiexi is expanding infrastructure including a pet theme park, pet-friendly hotel, and an indoor pet transit facility at Shenyang airport.
空间规划正在将育种集中在南部,在北部进行贸易,以提高标准、控制疾病和减少环境影响,反映中国东北部更广泛的经济多样化。
Spatial planning is centralizing breeding in the south and trading in the north to improve standards, control disease, and reduce environmental impact, reflecting broader economic diversification in Northeast China.