爱尔兰的监狱严重拥挤,特别是妇女的设施,尽管死亡人数减少,但安全风险和限制康复。
Ireland’s prisons are severely overcrowded, especially women’s facilities, risking safety and limiting rehabilitation despite a drop in deaths.
爱尔兰的监狱因严重过度拥挤而处于危机水平,妇女设施运行率为151%至155%,限制了康复方案,增加了风险,包括自2012年以来死亡人数最高的2 024人,死亡人数为34人,是2012年以来的最高数字。
Ireland’s prisons are at crisis levels due to severe overcrowding, with women’s facilities operating at 151% to 155% capacity, limiting rehabilitation programs and increasing risks, including a 2024 death toll of 34—the highest since 2012.
工作人员偏离了核心职责,教育和职业培训等基本服务中断。
Staff are diverted from core duties, and essential services like education and vocational training are disrupted.
尽管2025年死亡人数降至14人,但过度拥挤仍然是一个关键的安全问题。
Despite a drop to 14 deaths in 2025, overcrowding remains a key safety concern.
爱尔兰是欧盟和欧洲委员会中唯一没有国家防范机制独立监测拘留条件的国家,监狱监察办公室向司法部长报告,拖延了公共透明度。
Ireland is the only EU and Council of Europe country without a National Preventive Mechanism to independently monitor detention conditions, and the Office for the Inspection of Prisons reports to the Minister for Justice, delaying public transparency.
首席检查员Mark Kelly敦促将资金从监狱扩建转向社区替代措施、心理健康服务和康复,特别是针对75%的短期服刑囚犯。
Chief Inspector Mark Kelly urges shifting funds from prison expansion to community-based alternatives, mental health services, and rehabilitation, especially for the 75% of prisoners serving short sentences.