印度对790项质量控制令进行了审查,因为工业因成本和延误增加而产生反弹。
India reviews 790 Quality Control Orders amid industry backlash over rising costs and delays.
印度正在审查质量控制令(QCOs),因为行业对遵守成本上升、供应链中断和对中小微企业的伤害表示关切。
India is reviewing its Quality Control Orders (QCOs) amid industry concerns over rising compliance costs, supply chain disruptions, and harm to MSMEs.
一份保密的NITI Aayog报告强调,原材料和中间体的QCO(现为790)抬高了投入成本,推迟生产,并使国内供应商能够比全球价格高15-30%。
A confidential NITI Aayog report highlights that QCOs on raw materials and intermediates—now numbering 790—have driven up input costs, delayed production, and enabled domestic suppliers to charge 15–30% above global prices.
报告建议对某些材料削减QCO,对非建筑钢暂停QCO,并取消多余的NOC和进口监测系统。
The report recommends scrapping QCOs for certain materials, suspending them for non-construction steel, and eliminating redundant NOCs and import monitoring systems.
批评者指出,测试延误、高认证费和获得进口豁免的不平等是关键负担。
Critics cite testing delays, high certification fees, and unequal access to import exemptions as key burdens.
虽然政府承认需要平衡质量保证与企业效率,但没有宣布任何具体变化。
While the government acknowledges the need to balance quality assurance with business efficiency, no specific changes have been announced.