在因服务中断、武器运输延误和健康风险造成压力后,联邦停业于星期天结束。
A federal shutdown ends Sunday after pressure over disrupted services, delayed weapons shipments, and health risks.
参议员林赛·格雷厄姆(Lindsey Graham)宣布联邦政府将于星期天结束关闭,
Senator Lindsey Graham announced the federal government shutdown will end on Sunday, citing mounting pressure over disruptions to airport operations, SNAP benefits, and federal worker pay.
他指责民主党延长危机, 指责他们试图废除医疗援助计划储蓄1.5万亿美元, 取消对无证移民的医疗限制,
He blamed Democrats for prolonging the crisis, accusing them of seeking to repeal $1.5 trillion in Medicaid savings, lift healthcare restrictions on undocumented immigrants, and extend the Affordable Care Act, which he called a "scam."
关闭推迟了向北约盟国运送50亿美元的武器。
The shutdown delayed $5 billion in weapons shipments to NATO allies.
与此同时,FDA 报告了 13 例与配方奶粉有关的婴儿肉毒杆菌中毒病例,其他事态发展包括挫败的受 ISIS 启发的恐怖阴谋、马里兰州对重新划分选区的抵制以及对假期供应链的担忧。
Meanwhile, the FDA reported 13 infant botulism cases tied to powdered formula, and other developments included a foiled ISIS-inspired terror plot, Maryland’s pushback on redistricting, and concerns over holiday supply chains.