中国的军事现代化缩小了与美国的国防支出差距,促使美国将中国列为最大的战略威胁国。
China's military modernization has narrowed its defense spending gap with the U.S., prompting the U.S. to name China its top strategic threat.
在习近平的领导下,中国军队迅速现代化,2025年国防开支达到近2 470亿美元,尽管独立估计表明可能高达4 710亿美元。
China’s military has rapidly modernized under President Xi Jinping, with defense spending reaching nearly $247 billion in 2025, though independent estimates suggest it may be as high as $471 billion.
人民解放军海军目前运营350多艘船,船体数超过美国海军,预计到2030年将增至435艘。
The PLA Navy now operates over 350 ships, surpassing the U.S. Navy in hull count and projected to grow to 435 by 2030.
人民解放军空军派出230架第五代战斗人员,包括J-20和J-35型飞机,并正在开发第六代飞机。
The PLA Air Force fields 230 fifth-generation fighters, including the J-20 and J-35, and is developing sixth-generation aircraft.
这些进展缩小了与美国的国防支出差距,目前约为三分之一,促使美国将中国定为其主要战略威胁。
These advancements have narrowed the defense spending gap with the U.S., now at about one-third, and prompted the U.S. to designate China as its primary strategic threat.