东北俄亥俄州小企业面临对中国制造的商品征收关税带来的财政压力,面临关闭和减少文化交流的风险。
Northeast Ohio small businesses face financial strain from tariffs on Chinese-made goods, risking closures and reduced cultural exchange.
包括Doki Doki Kawaii和The Spice and Tea Exchange等特种进口商在内的俄亥俄东北部小企业警告说,持续征收的关税正在造成严重的财政压力,有些业主数月内不领工资。
Northeast Ohio small businesses, including specialty importers like Doki Doki Kawaii and The Spice and Tea Exchange, warn that ongoing tariffs are causing severe financial strain, with some owners not taking paychecks for months.
中国制造的产品,即使原产于日本,由于制造原产地规则、成本增加和面临关闭的威胁,都面临中国关税。
Products made in China, even if originating from Japan, face Chinese tariffs due to manufacturing origin rules, increasing costs and threatening closures.
船主说,目前的制度损害文化交流,减少消费者获得进口商品的机会,敦促决策者考虑现实世界对小零售商和供应链的影响。
Owners say the current system harms cultural exchange and reduces consumer access to imported goods, urging policymakers to consider the real-world impact on small retailers and supply chains.