政府关闭造成公园严重损坏、野火以及裁员带来的安全风险。
A government shutdown caused severe park damage, wildfires, and safety risks due to staff cuts.
政府长期关闭严重影响美国国家公园, 造成大面积破坏、野火失控、野生生物因裁员而遭遇危险。
A prolonged government shutdown has severely impacted U.S. national parks, with widespread vandalism, unmanaged wildfires, and dangerous wildlife encounters due to staffing cuts.
在Joshua Tree、Gettysburg、Yosemite和黄石公园,纪念碑遭到破坏,垃圾堆积起来,发生了无人照管的紧急情况,包括70英亩的火灾和致命的熊果酱。
At Joshua Tree, Gettysburg, Yosemite, and Yellowstone, monuments were damaged, trash piled up, and unattended emergencies occurred, including a 70-acre fire and deadly bear jams.
自1月以来,超过25%的国家公园管理局工作人员已经流失,促使450多名前领导人敦促关闭公园。
Over 25% of National Park Service staff have been lost since January, prompting over 450 former leaders to urge park closures.
尽管发出警告,特朗普政府仍维持了部分运作,人员很少,使公园易受长期损害和公共安全风险的影响。
Despite warnings, the Trump administration maintained partial operations with minimal personnel, leaving parks vulnerable to long-term harm and public safety risks.