德国联合政府因政策失败、内部裂痕及批准率下降等原因在六个月后垮台。
Germany's coalition government is collapsing after six months due to policy failures, internal rifts, and declining approval.
德国总理梅兹(Friedrich Merz)的联合政府执政仅六个月后正面临日益不稳定的局面,
German Chancellor Friedrich Merz's coalition government is facing mounting instability after just six months in power, with internal divisions, stalled policies, and declining public approval.
尽管政府承诺提振经济、改革军队和收紧移民,但政府未能兑现,加剧了选民的不满。
Despite promises to boost the economy, reform the military, and tighten immigration, the government has failed to deliver, fueling voter dissatisfaction.
CDU/CSU现在在投票中追踪极右翼的AfD,它已成为主要的反对派力量。
The CDU/CSU now trails the far-right AfD in polls, which has emerged as the leading opposition force.
在司法任命、养老金改革和征兵问题上的分歧加深了联盟内部的裂痕,而Merz对移民的关注又疏远了盟友,未能解决经济问题。
Disagreements over judicial appointments, pension reform, and military conscription have deepened rifts within the coalition, while Merz’s focus on migration has alienated allies and failed to address economic concerns.
随着人们越来越怀疑政府是否有能力在满任期内生存下去,早期选举和进一步的政治动荡越来越有可能发生。
With growing doubts about the government’s ability to survive its full term, early elections and further political turmoil are increasingly likely.