在创纪录的关闭期间延迟支付 SNAP 迫使家庭在喂养自己和宠物之间做出选择。
Delayed SNAP payments amid the record shutdown are forcing families to choose between feeding themselves and their pets.
依靠SNAP福利的家庭正在努力养活自己和宠物,因为美国历史上最长时间的政府停工造成的延迟付款使家庭预算紧张。
Families relying on SNAP benefits are struggling to feed both themselves and their pets as delayed payments from the longest government shutdown in U.S. history strain household budgets.
由于SNAP资金没有完全恢复,全国的非营利组织正在利用宠物食品、礼品卡和指导防止投降。
With SNAP funds not fully restored, nonprofits nationwide are stepping in with pet food, gift cards, and guidance to prevent surrenders.
收容所报告称需求不断增长,一些收容所将兽医资金用于购买食物,而伊利诺伊州的莎拉·隆格维茨 (Sarah Lungwitz) 等受助者则对失去宠物表示担忧。
Shelters report rising demand, some diverting veterinary funds to buy food, while recipients like Sarah Lungwitz in Illinois express fear over losing their pets.
经济困难仍然是宠物放弃的一个主要原因,提倡者警告说,随着财政压力的上升,收容住房可能激增。
Economic hardship remains a leading cause of pet relinquishment, and advocates warn of a potential surge in shelter intake as financial pressure mounts.