美国政府的关闭导致数千名欧洲军事基地工人无报酬,促使外国政府介入。
A U.S. government shutdown has left thousands of European military base workers unpaid, prompting foreign governments to step in.
美国政府关门的历史新高接近六周, 已经破坏了欧洲美国军事基地至少2000名当地工人的工资, 包括德国,意大利和葡萄牙的数千人.
A record-breaking U.S. government shutdown nearing six weeks has disrupted pay for at least 2,000 local workers at American military bases in Europe, including thousands in Germany, Italy, and Portugal.
德国已支付近11 000名工人的工资,计划以后再还款。
Germany has covered salaries for nearly 11,000 workers, with plans to seek repayment later.
在意大利和葡萄牙,美国基地的工人尽管继续工作,但仍然得不到报酬,造成财政紧张;葡萄牙的亚速尔地区批准了一笔贷款来支付工资。
In Italy and Portugal, workers at U.S. bases remain unpaid despite continuing to work, causing financial strain; Portugal’s Azores region approved a loan to cover wages.
五角大楼承认当地雇员的重要性,但没有确认或处理薪酬中断问题。
The Pentagon acknowledged the importance of local employees but did not confirm or address the pay disruptions.
这种情况凸显了美国政治僵局对支持军事行动的外籍工人的全球影响。
The situation highlights the global impact of U.S. political gridlock on foreign workers supporting military operations.