昆士兰州部长们面临对秘密政策改变的强烈反对,这种政策改变使得儿童不经法院批准即被带走,理由是透明度和问责制不透明。
Queensland ministers face backlash for secret policy change enabling child removal without court approval, citing poor transparency and accountability.
昆士兰州部长们因转移对秘密政策改变的责任而受到审查,这种改变允许不经法院批准将儿童带走,引起反对派领导人和倡导团体的批评。
Queensland ministers are under scrutiny for deflecting responsibility over a secretive policy change allowing child removal without court approval, sparking criticism from opposition leaders and advocacy groups.
一名省发言人拒绝解释所考虑的理由或替代办法,导致指控透明度低和未能保护受影响家庭。
A departmental spokesperson declined to explain the rationale or alternatives considered, prompting accusations of poor transparency and failure to protect affected families.
这一争议因媒体调查而加剧,凸显了对儿童保护决定中的问责制的关切。
The controversy, intensified by media inquiries, highlights concerns over accountability in child protection decisions.