National Mall Trust拒绝为Trump的白宫舞厅提供资金细节, 引起两党对透明度和项目效果的担忧。
The National Mall Trust withheld funding details for Trump’s White House ballroom, sparking bipartisan concern over transparency and the project’s impact.
National Mall信托基金拒绝向民主党参议员提供详细资料,说明它在资助特朗普总统白宫舞厅舞厅中的作用,并引述捐助者的隐私,尽管有人担心可能影响兜售和该项目对全国购物中心历史景观的影响。
The Trust for the National Mall declined to provide detailed information to Democratic senators about its role in funding President Trump’s White House ballroom, citing donor privacy, despite concerns over potential influence peddling and the project’s impact on the National Mall’s historic landscape.
该信托基金表示,它没有募集资金或参与宴会厅的规划,尽管谷歌、亚马逊、苹果、Microsoft 和康卡斯特等大公司都做出了贡献。
The trust stated it is not soliciting funds or involved in the ballroom’s planning, though major corporations like Google, Amazon, Apple, Microsoft, and Comcast have contributed.
该项目涉及拆除东翼和杰奎琳肯尼迪花园,引起了公众的反对,民意调查显示大多数美国人反对。
The project, which involves demolishing the East Wing and Jacqueline Kennedy Garden, has drawn public opposition, with polls showing most Americans oppose it.
批评者质疑拆除行动的必要性、安全性和透明度,指出潜在的健康风险和缺乏公众投入。
Critics question the necessity, safety, and transparency of the demolition, citing potential health risks and lack of public input.
参议员们称信托基金的反应不足,并承诺继续要求问责,警告该项目威胁到两党的声誉。
Senators called the trust’s response inadequate and pledged to continue demanding accountability, warning the project threatens its bipartisan reputation.
国家公园管理局未作评论。
The National Park Service did not comment.