密苏里州慈善机构因联邦停业而出现了创纪录的需求,数千人失去了收入和福利。
A federal shutdown is driving record demand for Missouri charities, with thousands losing income and benefits.
由于联邦政府的关闭, 密苏里州的慈善机构正准备迎接这个假期需求的激增,
Missouri charities are bracing for a surge in demand this holiday season due to the ongoing federal government shutdown, which has left over 56,000 state and federal workers unpaid and more than 667,000 SNAP recipients uncertain about benefits.
救世军报告说,寻求援助的人增加了30%,并提前发起了红水运动。
The Salvation Army reports a 30% increase in people seeking aid and has launched its red kettle campaign early.
食品银行每周费用增加200 000美元,促使总督Mike Kehoe作为一项临时措施释放紧急资金。
Food banks face $200,000 more in weekly costs, prompting Governor Mike Kehoe to release emergency funds as a temporary measure.
社区成员正在捐赠食物和志愿服务,但官员们强调,重新开放联邦政府是唯一的长期解决办法。
Community members are donating food and volunteering, but officials stress that reopening the federal government is the only long-term solution.