美国领导的一支国际部队将很快在加沙部署,以便在联合国授权之前恢复安全,作为战后计划的一部分。
A U.S.-led international force is set to deploy in Gaza soon to restore security, pending a UN mandate, as part of a post-war plan.
总统特朗普(Trump)在2025年11月6日表示, 作为战后在两年多冲突后恢复安全计划的一部分, 由美国协调的国际稳定部队预计将“很快”部署于加沙。
A U.S.-coordinated international stabilisation force is expected to deploy in Gaza "very soon," President Trump said on November 6, 2025, as part of a post-war plan to restore security after more than two years of conflict.
该部队可能包括来自埃及、卡塔尔、土耳其和阿联酋的部队,其目的是支持巴勒斯坦警察、保障边界安全并防止武器走私。
The force, which may include troops from Egypt, Qatar, Turkey, and the UAE, aims to support Palestinian police, secure borders, and prevent weapons smuggling.
将不部署美国部队,需要联合国安全理事会的授权才能参加。
No U.S. troops will be deployed, and a UN Security Council mandate is required for participation.
虽然一些国家自愿,但部署取决于联合国决议。
While several nations have volunteered, deployment hinges on a UN resolution.
脆弱的停火于10月10日开始,但人道主义危机依然存在,10 000多具尸体仍然埋在瓦砾之下。
The fragile ceasefire began October 10, but the humanitarian crisis persists, with over 10,000 bodies still buried under rubble.
以色列坚持要保持安全控制,包括维持安全周界,并反对土耳其的介入。
Israel insists on retaining security control, including a security perimeter, and opposes Turkish involvement.