在2025年10月底,全球市场因人工智能反弹的担忧,中国出口疲软以及安全避风港需求的增加而下跌.
Global markets tumbled in late October 2025 amid AI rally concerns, weak China exports, and rising safe-haven demand.
全球股票市场,特别是技术重指数,在2025年10月下旬急剧下跌,Nasdaq公司自4月以来的每周下降幅度最大,而人们对人工智能集聚的可持续性日益感到关切。
Global stock markets, especially tech-heavy indices, fell sharply in late October 2025, with the Nasdaq heading for its worst weekly drop since April amid growing concerns over the sustainability of the artificial intelligence rally.
中国10月出口下降1.1%,为2月以来最低,加剧了对全球需求和美国关税影响的担忧。
China’s exports declined 1.1% in October, the weakest since February, fueling worries about global demand and the impact of U.S. tariffs.
亚洲市场随之而来的是重大损失,日本的Nikkei和韩国的KOSPI分别自4月和2月以来的每周下降幅度最大。
Asian markets followed with major losses, as Japan’s Nikkei and South Korea’s KOSPI posted their largest weekly declines since April and February, respectively.
包括Softbank在内的技术和芯片股票,尽管收入丰厚,但随着投资者转向盈利并质疑AI行业的盈利能力,因此大幅下跌。
Tech and chip stocks, including Softbank, dropped significantly despite strong earnings, as investors shifted to profit-taking and questioned AI sector profitability.
债券市场在裁员公告上有所上升,推动10年的国库收益降至4.09%,而黄金在安全港需求中上涨超过4 000盎司。
Bond markets rose on job cut announcements, pushing 10-year Treasury yields down to 4.09%, while gold surged above $4,000 an ounce amid safe-haven demand.
美元升值,石油供应价格略有上升,大豆价格下跌,原因是尽管事先作出了认捐,但中国没有大宗采购。
The dollar edged up, oil prices rose slightly on supply concerns, and soybean prices fell due to lack of major Chinese purchases despite a prior pledge.