美国驻德国部队被简短地告知,在创纪录的长期政府关闭期间寻求粮食援助,从而停止了联邦工资。
U.S. troops in Germany were briefly told to seek food aid during the record-long government shutdown, which halted federal pay.
美国巴伐利亚军营短暂建议在美国历史上最长的36天政府停摆期间,在德国的部队向德国组织寻求粮食援助,如Tafel Deutschland和Too Good To Go.
A U.S. Army Garrison Bavaria briefly advised troops in Germany to seek food aid from German organizations like Tafel Deutschland and Too Good To Go during the 36-day government shutdown, now the longest in U.S. history.
该指南后来从主页中删除,但保留在一份单独的文件中。
The guidance was later removed from the main page but remained in a separate document.
尽管10月和11月1日的报道已经被提前报道, 但政府关闭已经停止了联邦政府的服务人员和民用雇员的工资, 11月15日的工资仍不确定.
The shutdown has halted federal pay for service members and civilian employees, with November 15 pay uncertain despite prior coverage for October and November 1.
许多军事人员常常收入有限,面临财政压力。
Many military personnel, often on limited incomes, face financial strain.
作为支持,德国政府正在美国基地支付大约11 000名当地雇员的工资,预计在停工结束后偿还。
In support, the German government is covering wages for about 11,000 local employees at U.S. bases, with repayment expected after the shutdown ends.