曾经的爱斯坦同囚犯声称检察官给他提供了指控特朗普的自由, 但这些说法没有得到证实.
A former Epstein cellmate claims prosecutors offered him freedom to accuse Trump, but the claims are unverified.
Jeffrey Epstein索赔案检察官的前狱友向他提供了自由,以换取根据7月的赦免请愿书指控Donald Trump参与他的罪行。
A former cellmate of Jeffrey Epstein claims prosecutors offered him freedom in exchange for accusing Donald Trump of involvement in his crimes, according to a July pardon petition.
尼古拉斯·塔塔廖内说,爱泼斯坦告诉他,首席检察官莫伦·科米承诺,如果特朗普被点名,将给予宽大处理,无需提供证据——只是特朗普的团队无法反驳这些指控。
Nicholas Tartaglione said Epstein told him lead prosecutor Maurene Comey promised leniency if Trump were named, without requiring proof—only that Trump’s team couldn’t disprove the allegations.
这些未经核实的索赔是在不断审查Epstein案件,包括据称由Trump撰写的有争议的2003年照会时提出的,他否认这一说法。
The claims, unverified, emerged amid ongoing scrutiny of Epstein’s case, including a disputed 2003 note allegedly written by Trump, which he denies.
Epstein的同事Ghislaine Maxwell告诉司法部Trump从来就不是不合适的。
Ghislaine Maxwell, Epstein’s associate, told the DOJ Trump was never inappropriate.
司法部已经公布了带注释的大陪审团笔录,正在寻求解封更多材料,麦克斯韦在与副司法部长托德·布兰奇会面后被转移到限制较少的监狱。
The Justice Department has released annotated grand jury transcripts, is seeking to unseal more materials, and Maxwell was transferred to a less restrictive prison after meeting with Deputy Attorney General Todd Blanche.
众议院民主党正在审查与Epstein有关的文件并要求完全透明,而特朗普则威胁对媒体报道采取法律行动。
House Democrats are reviewing Epstein-related documents and demand full transparency, while Trump threatens legal action over media reports.