一位导演在Farah Khan睡觉时进入她的房间,促使她把他踢出去,她在脱口秀上说。
A director entered Farah Khan’s room while she was in bed, prompting her to kick him out, she said on a talk show.
Farah Khan在脱口秀上透露说,一位导演在床上时曾进入她的房间,促使她把他踢出去,Twinkle Khanna证实了这一说法。
Farah Khan revealed on a talk show that a director once entered her room while she was in bed, prompting her to kick him out, a story confirmed by Twinkle Khanna.
她还分享了她对2012年"希林·法哈德·基·托赫·尼卡尔·帕迪"短暂演员角色的不喜欢,开玩笑说,在场上的无聊可能会导致演员有外遇.
She also shared her dislike of her brief acting role in 2012’s Shirin Farhad Ki Toh Nikal Padi, joking that boredom on set might lead actors to affairs.
这段对话是关于关系和不忠的更广泛讨论的一部分,强调她从编舞者到导演的旅程,以及她出于童年贫穷以及希望保障她孩子未来的动机。
The conversation, part of a broader discussion on relationships and infidelity, highlighted her journey from choreographer to director and her motivation driven by childhood poverty and a desire to secure her children’s future.