芝加哥法官将决定是否延长对移民官使用武力的限制,
A Chicago judge will decide whether to extend limits on immigration agents’ use of force amid allegations of excessive tactics during protests.
芝加哥的一位联邦法官将决定是否延长对联邦移民代理人使用武力的临时限制,
A federal judge in Chicago is set to decide whether to extend temporary restrictions on federal immigration agents’ use of force, following allegations of excessive actions during protests.
包括记者和神职人员在内的原告引用了代理人使用催泪瓦斯、橡皮子弹和武力的录像证据,例如将一个人的头按在地上近两分钟,而没有适当的警告。
Plaintiffs, including journalists and clergy, cite video evidence of agents using tear gas, rubber bullets, and physical force—such as pressing a man’s head to the ground for nearly two minutes—without proper warnings.
目前的法院命令禁止在没有紧迫威胁的情况下使用防暴武器,并需要摄像头,这项命令于11月6日到期。
The current court order, which bans riot control weapons without imminent threat and requires body cameras, expires November 6.
国土安全部捍卫特工的行动,指出暴力增加,包括用岩石和烟火进行袭击。
The Department of Homeland Security defends agents’ actions, citing increased violence, including attacks with rocks and fireworks.
这些案例中心涉及问责制、公民自由和政府证词的可信度,包括一名高级官员在抗议中谎称被石头击中的说法。
The case centers on accountability, civil liberties, and the credibility of government testimony, including claims that a top official lied about being struck by a rock during a protest.