美国航空母舰乔治·华盛顿号在区域紧张局势下访问南韩釜山,并加强了国防联系。
U.S. carrier USS George Washington visits Busan, South Korea, amid regional tensions and strengthened defense ties.
美国核动力航空母舰乔治·华盛顿(USS George Washington)于2025年11月5日抵达韩国釜山,
The U.S. nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington arrived at Busan, South Korea, on November 5, 2025, marking its first port call under newly elected President Lee Jae-myung.
在几艘军舰的陪伴下,这次访问用于船员休息和补给。
Accompanied by several warships, the visit is for crew rest and resupply.
南朝鲜海军称部署是美国-南朝鲜联盟的重申,也是加强海军合作的良机。
South Korea’s Navy called the deployment a reaffirmation of the U.S.-South Korea alliance and an opportunity to strengthen naval cooperation.
美国支持韩国计划在美国的船厂建造一艘核动力潜艇,
The move follows U.S. support for South Korea’s plan to build a nuclear-powered submarine in a U.S. shipyard, approved by President Trump.
韩国重申其对《核不扩散条约》的承诺,并保证不发展核武器。
South Korea reiterated its commitment to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and pledged not to develop nuclear weapons.
北朝鲜批评航空母舰的存在, 并继续扩大其核计划及导弹计划。
The deployment comes amid regional tensions, with North Korea criticizing the carrier’s presence and continuing to expand its nuclear and missile programs.