Trump行政公司向SNAP提供部分资金,金额为4.65B美元,在停业后恢复了2 200万加元停止付款后的一半福利。
The Trump admin funds SNAP partially with $4.65B, restoring half benefits after shutdown halted payments for 42M.
特朗普政府将在法院下令在政府持续关闭期间继续实施该方案之后,利用46.5亿美元的紧急基金,提供大约一半的正常福利,为SNAP提供部分资金。
The Trump administration will partially fund SNAP, providing about half of normal benefits using a $4.65 billion emergency fund, following court orders to continue the program during the ongoing government shutdown.
这笔资金大约相当于典型的190美元月补助金的一半,是在将近4 200万美国人停止付款后提供的。
The funding, which covers roughly half the typical $190 monthly benefit, comes after payments were halted for nearly 42 million Americans.
养恤金存款的确切时间仍不确定,有些州可能拖延最多两周。
The exact timing of benefit deposits remains uncertain, with delays possible for up to two weeks in some states.
包括Chuck Schumer和Patty Murray在内的民主领导人谴责部分供资不足和不可接受,敦促立即全额供资。
Democratic leaders, including Chuck Schumer and Patty Murray, condemned the partial funding as inadequate and unacceptable, urging full immediate funding.
共和党人阻止了民主党为SNAP提供全额资金的努力,政府关门继续成为一场重大的政治僵局,即将在新泽西州和弗吉尼亚州举行的州长选举被视为对政府政策的公投。
Republicans blocked a Democratic effort to fully fund SNAP, and the shutdown continues as a major political standoff, with upcoming gubernatorial elections in New Jersey and Virginia seen as a referendum on the administration’s policies.