特朗普和习近平在亚太经合论坛会面, 同意促进美国出口, 并放松稀土限制,
Trump and Xi met at APEC, agreeing to boost U.S. exports and ease rare earth restrictions amid ongoing military tensions.
Trump于10月30日在韩国釜山举行的亚太经合组织会议上,首次会见了中国主席习近平(习近平),这是六年多来在10月30日首次会晤中国主席习近平(习近平),这是一次简短而积极的接触,其特点是握手和中国承诺增加购买美国货物,并暂时放宽稀土出口限制。
Trump met Chinese President Xi Jinping for the first time in over six years on October 30 at the APEC meeting in Busan, South Korea, in a brief, positive encounter marked by a handshake and pledges from China to increase purchases of American goods and temporarily ease rare earth export restrictions.
尽管中国在该岛附近加紧了军事活动,包括创纪录的空中和海上入侵,但据报道,美国放宽了关税,台湾没有受到讨论。
The U.S. reportedly eased tariffs, and Taiwan was not discussed, despite China’s intensified military activity near the island, including record air and naval incursions.
美国国防部长彼得·赫格塞思(Pete Hegseth)在与中国东军上将单独会晤时,对中国在南中国海和印地安-太平洋区域的行动表示关切,强调当前以贸易交易为重点的战略紧张状态。
U.S. Secretary of Defense Pete Hegseth expressed concerns over China’s actions in the South China Sea and Indo-Pacific region during a separate meeting with China’s Admiral Dong Jun, underscoring ongoing strategic tensions amid a focus on trade deals.