由于污染和气候变化,Neegh湖面临持续不断的有毒藻类开花现象,威胁到水的供应和生态系统。
Lough Neagh faces ongoing toxic algae blooms due to pollution and climate change, threatening water supply and ecosystems.
在来自农业、废水、化粪池、气候变化和入侵斑马贝类的过度养分驱动下,英国和爱尔兰最大的淡水湖Neagh湖连续第三年出现有毒的蓝绿色藻类开花。
Lough Neagh, the UK and Ireland’s largest freshwater lake, is experiencing its third consecutive year of toxic blue-green algae blooms, driven by excess nutrients from agriculture, wastewater, septic tanks, climate change, and invasive zebra mussels.
导致鱼捕捞季节缩短,北海岸的游泳建议也被取消,这促使辛恩党主席麦丽-卢·麦克唐纳称此事是"非常严重的危机",影响了整个爱尔兰.
The blooms have led to shortened eel-fishing seasons and bathing advisories along the north coast, prompting Sinn Féin president Mary-Lou McDonald to call the situation a “very significant crisis” affecting all of Ireland.
她敦促进行国家协调,向受影响社区提供财政支助,并扩大对恢复努力的投资,强调湖泊作为饮用水来源的关键作用。
She urged national coordination, financial support for impacted communities, and expanded investment in restoration efforts, emphasizing the lake’s critical role as a drinking water source.
北爱尔兰农业、环境和农村事务部长安德鲁·穆尔(Andrew Muir)证实了与政治领导人正在进行的讨论以及与爱尔兰共和国的跨界合作,计划通过污染罚款加强水的保护,结束对水污染的宽大处理,并更新营养管理战略。
Northern Ireland’s Agriculture, Environment and Rural Affairs Minister Andrew Muir confirmed ongoing discussions with political leaders and cross-border cooperation with the Republic of Ireland, with plans to strengthen water protections through pollution fines, ending leniency for water pollution, and updating nutrient management strategies.