世卫组织敦促全球在 " 一个健康日 " 团结一致,应对疾病、抗药性和气候威胁。
WHO urges global unity on One Health Day to tackle disease, resistance, and climate threats.
世界卫生组织正在敦促在2025年11月3日“世界一健康日”上开展全球合作,以应对新出现的疾病、抗微生物抗药性和气候变化等相互关联的健康威胁。
The World Health Organization is urging global cooperation on World One Health Day, November 3, 2025, to address interconnected health threats from emerging diseases, antimicrobial resistance, and climate change.
世卫组织的Catharina Boehme强调,《大流行病协定》和新的大流行病基金作为全球卫生政策一体化的关键步骤的历史性通过。
WHO’s Catharina Boehme highlighted the historic adoption of the Pandemic Agreement and the new Pandemic Fund as key steps toward integrated global health policy.
她强调,四方联盟 -- -- 卫生组织、粮农组织、国际兽疫局和环境规划署 -- -- 与东南亚区域各国,包括印度、孟加拉国、泰国和其他国家,共同推动 " 一个健康联合行动计划 " ,加强国家防治动物传染病和甲型动物疫病的战略。
She emphasized the Quadripartite Alliance—WHO, FAO, OIE, and UNEP—in advancing the One Health Joint Plan of Action, with countries in the South-East Asia Region, including India, Bangladesh, Thailand, and others, strengthening national strategies to combat zoonotic diseases and AMR.
Boehme呼吁政府、卫生工作者、农民、环保人士和公民采取一致行动,保护人类、动物和行星的健康。
Boehme called for unified action across governments, health workers, farmers, environmentalists, and citizens to protect human, animal, and planetary health.