数以百计的巴勒斯坦人,包括Maisa Brikah等家庭,在房屋被摧毁、面临创伤、匮乏、尽管停火仍无明确的回返道路之后,居住在加沙墓地。
Hundreds of Palestinians, including families like Maisa Brikah’s, live in Gaza’s cemeteries after homes were destroyed, facing trauma, scarcity, and no clear path to return despite a ceasefire.
在加沙,数以百计的流离失所巴勒斯坦人,包括Maisa Brikah等家庭,在哈马斯和以色列之间持续的冲突中房屋被毁后,住在墓地里。
In Gaza, hundreds of displaced Palestinians, including families like Maisa Brikah’s, are living in cemeteries after their homes were destroyed in the ongoing conflict between Hamas and Israel.
尽管10月10日开始实现停火,但由于以色列的军事存在和广泛的破坏,许多人无法返回。
Despite a ceasefire beginning October 10, many cannot return due to Israeli military presence and widespread devastation.
象汗尤尼斯这样的地方,一些家庭在坟地之间的临时帐篷里生存,忍受着恐惧、创伤和匮乏,儿童受到黑暗和狗的惊吓。
Families survive in makeshift tents among graves in places like Khan Younis, enduring fear, trauma, and scarcity, with children frightened by darkness and dogs.
有些墓地遭到轰炸,据报是用于哈马斯军事用途,尽管联合国记录了此类袭击。
Some cemeteries have been bombed, reportedly for Hamas military use, though the UN has documented such attacks.
死亡人数超过68 800人,许多尸体埋在瓦砾中或用石块标出,家人通过碎片和照片寻找亲人。
The death toll exceeds 68,800, with many bodies buried in rubble or marked by stones, and families search through debris and photos to identify loved ones.
墓地里的生活没有改变,充满了不确定性和损失,没有一条明确的恢复道路。
Life in the cemeteries remains unchanged, marked by uncertainty, loss, and no clear path to recovery.