在政府作出保证后,尽管道路持续堵塞,事故和高度疾病造成多人死亡,但垃圾收集工作在尼泊尔东部恢复。
Garbage collection resumed in eastern Nepal after government assurances, despite ongoing road blockages and multiple fatalities from accidents and altitude sickness.
在政府作出保证后,在尼泊尔东部恢复了垃圾处理,尽管有5条道路仍然被封锁。
Garbage disposal has resumed in eastern Nepal after government assurances, though five roads remain blocked.
在鲁库姆东部发生的一场致命的汽车机车撞车事故造成2人死亡,4人受伤。
A fatal auto-rickshaw crash in Rukum East killed two and injured four.
据报道,Solukhumbu的直升机坠毁,两名外国登山者在Ama Dablam山死亡,还有一名导游因高空病死亡。
A helicopter crash in Solukhumbu and two foreign climbers’ deaths on Ama Dablam mountain were reported, along with a tourist guide’s death from altitude sickness.
大雨造成山崩和交通堵塞,包括达恩公路15公里的延误。
Heavy rains caused landslides and traffic jams, including a 15-kilometer delay on the Daunne road.
Kanti公路在一次山崩清理后重新开放。
The Kanti Highway reopened after a landslide was cleared.
政府邀请反对派人士Durga Prasai在抗议计划期间进行会谈,
The government invited opposition figure Durga Prasai for talks amid ongoing protest planning, with an investigation revealing the September protests were coordinated via Discord.
对部长财产披露和侨民投票改革继续进行政治监督。
Political scrutiny continues over ministers’ property disclosures and diaspora voting reforms.