澳大利亚辩论正式的继承税,引述财富不平等和对超级收益和资本收益的现有税收负担。
Australia debates formal inheritance tax, citing wealth inequality and existing tax burdens on super and capital gains.
澳大利亚在担心财富不平等和财政紧张的情况下,正在就正式的继承税进行辩论,尽管它已经通过退休金和资本收益规则强制征收事实上的税。
Australia is debating a formal inheritance tax amid concerns over wealth inequality and fiscal strain, though it already imposes a de facto tax through superannuation and capital gains rules.
非依赖受益人面临17%的超级死亡津贴税,可能因巨额余额而使数以万计的人付出成本,而且根据原始成本出售继承资产时必须支付资本收益税。
Non-dependent beneficiaries face a 17% tax on super death benefits, potentially costing tens of thousands on large balances, and must pay capital gains tax when selling inherited assets based on original cost.
许多家庭因规划延误而错过免税退出期限。
Many families miss tax-free withdrawal deadlines due to planning delays.
虽然不动产规划可以减少税收负担,但批评者警告说,正式的继承税可能导致礼品税。
While estate planning can reduce tax burdens, critics warn a formal inheritance tax could lead to gift taxes.
同时,如果年终余额维持在200万美元以下,退休金规则允许继续提供非减让性缴款,而当收益再投资时,增益仍然至关重要。
Meanwhile, superannuation rules allow continued non-concessional contributions if balances stay under $2 million by year-end, and compounding remains vital when earnings are reinvested.