一些英国议员披露了第二份工作、旅行津贴和收入,所有这些都符合议会规则。
Several UK MPs disclosed second jobs, travel perks, and income, all within parliamentary rules.
一些Wiltshire议员在英国议会的财政登记簿中披露了第二份工作、无酬角色和福利。
Several Wiltshire MPs have disclosed second jobs, unpaid roles, and benefits in the UK Parliament’s financial register.
Sarah Gibson在一家建筑公司中拥有15%的股份,并向巴思大学提供咨询意见,同时在右翼智囊团和慈善机构担任无报酬的角色。
Sarah Gibson holds a 15% stake in an architecture firm and advises the University of Bath, while serving in unpaid roles at right-wing think tanks and a charity.
Danny Kruger从QinetiQ公司获得380英镑的招待费。
Danny Kruger received £380 in hospitality from defence firm QinetiQ.
Brian Mathew接受了前往阿布扎比的旅费和住宿费2 052英镑,约旦旅费1 803英镑,加上1 280英镑的俱乐部优惠会员资格和非洲采矿公司股份。
Brian Mathew accepted £2,052 in travel and accommodation for a trip to Abu Dhabi and £1,803 for a Jordan trip, plus a £1,280 complimentary club membership and shares in African mining firms.
Roz Savage参加了由美国集团资助的华盛顿领导课程,费用为3 06884英镑。
Roz Savage attended a Washington, D.C. leadership course funded by a U.S. group at a cost of £3,068.84.
Andrew Murrison从皇家海军储备处领取薪金,是无薪受托人;他的妻子在其办公室兼职工作。
Andrew Murrison receives pay from the Royal Naval Reserve and is an unpaid trustee; his wife works part-time in his office.
所有披露都是议会规则要求的。
All disclosures are required by parliamentary rules.