真主党在美国担心拉丁美洲行动扩张和美国可能渗透的情况下,在委内瑞拉寻求避难。
Hezbollah seeks refuge in Venezuela amid U.S. concerns over expanded Latin American operations and potential U.S. infiltration.
据说真主党正在委内瑞拉寻求避难, 引起美国的安全顾虑, 因为专家警告该团体在伊朗资金减少的情况下, 正在拉丁美洲扩大行动。
Hezbollah is reportedly seeking refuge in Venezuela, raising U.S. security concerns as experts warn the group is expanding its operations in Latin America amid reduced Iranian funding.
随着金融压力的加剧,真主党越来越多地参与贩毒和洗钱活动,可能与委内瑞拉卡特尔合作。
With financial pressures mounting, Hezbollah is increasingly involved in drug trafficking and money laundering, potentially collaborating with Venezuelan cartels.
美国官员,包括前财政部官员马歇尔·比林斯莱(Marshall Billingslea), 将委内瑞拉描述为该团体的自愿安全避难所, 被美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)称为最危险的外国恐怖组织, 扩大美国在该地区的军事存在以对抗威胁,
U.S. officials, including former Treasury official Marshall Billingslea, describe Venezuela as a willing safe haven for the group, labeled the most dangerous foreign terrorist organization by the U.S. President Donald Trump has expanded U.S. military presence in the region to counter threats, though he has ruled out direct strikes in Venezuela.
一些可能持有委内瑞拉护照的真主党成员可能已经在美国境内,这始终令人担忧。
Concerns persist that some Hezbollah members, possibly holding Venezuelan passports, may already be in the United States.
据称2010年的一份文件显示,委内瑞拉官员与真主党就运往黎巴嫩的一批毒品进行了协调,但其真实性和全面情况仍未得到核实。
A 2010 document allegedly shows coordination between Venezuelan officials and Hezbollah over a drug shipment to Lebanon, but its authenticity and full context remain unverified.