2025年10月,加沙的两家银行分行重新开业,但由于以色列的限制,使人道主义危机恶化,因此没有现金可用。
Two Gaza bank branches reopened in Oct 2025, but no cash is available due to Israeli restrictions, worsening the humanitarian crisis.
2025年10月,巴勒斯坦银行的两家分行在加沙重新开放,这是2023年10月战争开始以来的第一次银行业务,但服务仍仅限于电子交易,没有现金可用。
Two Bank of Palestine branches reopened in Gaza in October 2025, marking the first banking operations since the war began in October 2023, but services remain limited to electronic transactions with no cash available.
尽管停火,但以色列继续阻止钞票入境,使居民无法提取资金。
Despite the ceasefire, Israel continues to block the entry of banknotes, leaving residents unable to withdraw funds.
数千人要求最低限度的提款, 通常只有几百谢克尔, 同时依赖非正式交换网络, 收费高达40%。
Thousands line up for minimal cash withdrawals, often just hundreds of shekels, while relying on informal exchange networks that charge fees up to 40%.
许多人修复损坏的账单或换取必要的东西.
Many repair damaged bills or barter for essentials.
缺乏实物货币,没有重建计划,加深了人道主义危机,因为家庭与通货膨胀抗争,丧失生计,基础设施被毁。
The lack of physical currency, absent from reconstruction plans, deepens the humanitarian crisis as families struggle with inflation, lost livelihoods, and destroyed infrastructure.