新南威尔士州驾驶员在撞上停靠的汽车后必须停止驾驶;否则将面临罚款或法院指控的风险。
NSW drivers must stop after hitting a parked car; failing to do so risks fines or court charges.
新南威尔士州驾驶员被提醒注意,在购物中心停车场发生肇事逃逸事件增多后,在撞上停靠的汽车后必须停止和交换资料,这是法律上的要求。
NSW drivers are being reminded that stopping and exchanging information after hitting a parked car is legally required, following a rise in hit-and-run incidents at shopping centre car parks.
一位居民Pamela Johnson描述了她因丈夫的车辆在停泊时被损坏而感到沮丧的情况,司机逃离,没有留下任何证据,只有出境摄像头拍摄了现场。
One resident, Pamela Johnson, described her frustration after her husband’s vehicle was damaged while parked, with the driver fleeing and leaving no evidence—only exit cameras captured the scene.
没有身份确认,夫妇面临高昂的修理费用、大量的保险超额和不断上涨的保险费。
Without identification, the couple faces high repair costs, a large insurance excess, and rising premiums.
他们批评缺乏问责制,敦促扩大摄像头覆盖面,以威慑罪犯。
They criticized the lack of accountability, urging wider camera coverage to deter offenders.
新南威尔士州警察证实在坠机后未能停止,可能导致罚款或法院指控,强调法律义务和后果。
NSW Police confirm failing to stop after a crash can result in fines or court charges, emphasizing the legal obligation and consequences.