一项新规则可能阻止公共服务人员从2026年7月起免收学生贷款,如果他们的非盈利活动被认为具有非法目的,如协助移民或性别确认护理,从2026年7月起。
A new rule may block public service workers from student loan forgiveness if their nonprofits are deemed to have illegal purposes, like aiding immigration or gender-affirming care, starting July 2026.
特朗普政府最后敲定了一套将于2026年7月生效的规则,如果公务员,包括教师和非盈利雇员的组织被认为具有“重大非法目的”,则可阻止他们获得联邦学生贷款豁免。
The Trump administration has finalized a rule set to take effect in July 2026 that could block public service workers, including teachers and nonprofit employees, from federal student loan forgiveness if their organizations are deemed to have a "substantial illegal purpose."
该政策允许教育秘书排除基于援助非法移民或向未成年人提供确认性别的照顾等活动的非营利者,未成年人被定义为“化学割除”——使用“证据担保”标准,即使没有法院裁决。
The policy allows the education secretary to exclude nonprofits based on activities like aiding illegal immigration or providing gender-affirming care to minors—defined as "chemical castration"—using a "preponderance of evidence" standard, even without a court ruling.
该规则旨在确保纳税人资金支持传统的公共服务作用,但批评者警告说,该规则给予广泛的酌处权,可能助长政治偏见,并阻碍在关键公共利益领域开展工作。
The rule aims to ensure taxpayer funds support traditional public service roles, but critics warn it grants broad discretion that could enable political bias and discourage work in critical public interest fields.