日本幸存者和领导人谴责特朗普恢复核试验的命令,认为这是全球裁军的一个危险挫折。
Japanese survivors and leaders condemn Trump’s order to resume nuclear testing, calling it a dangerous setback to global disarmament.
日本原子弹爆炸幸存者团体,包括诺贝尔和平奖得主日丹基奥(Nihon Hidankyo)强烈谴责美国总统特朗普(Donald Trump)下令恢复核武器试验,认为这是破坏全球裁军努力、违背1945年广岛和长崎轰炸遗留的人道主义后果的危险步骤。
Japanese atomic bomb survivor groups, including Nobel Peace Prize-winning Nihon Hidankyo, strongly condemned U.S. President Donald Trump’s order to resume nuclear weapons testing, calling it a dangerous step that undermines global disarmament efforts and contradicts the humanitarian legacy of the 1945 Hiroshima and Nagasaki bombings.
幸存者中许多人遭受了持久的身心伤害,他们强调核武器的非人道性,并警告说,试验可能重新引发全球紧张局势,破坏几十年的不扩散进展。
The survivors, many of whom suffered lasting physical and psychological harm, emphasized the inhumanity of nuclear weapons and warned that testing could reignite global tensions and erode decades of non-proliferation progress.
长崎市长和其他日本领导人也提出了批评意见,对这一行动表示失望,特别是针对提名特朗普为诺贝尔和平奖候选人的争议性提议。
The Nagasaki mayor and other Japanese leaders echoed the criticism, expressing dismay over the move, especially amid a controversial proposal to nominate Trump for the Nobel Peace Prize.
命令的确切范围——无论是涉及实际爆炸还是仅仅涉及系统试验——仍然不明确,但强烈的反弹凸显了对可能恢复核试验的深切关注,美国自1992年以来一直没有进行核试验。
The exact scope of the order—whether involving actual explosions or just system testing—remained unclear, but the backlash highlighted deep concern over a potential return to nuclear testing, which the U.S. has not conducted since 1992.