白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特 (Karoline Leavitt) 在亚太经合组织峰会上因在全球对韩国美容术语真实性的争论中推广韩国美容产品而引起关注。
White House press secretary Karoline Leavitt drew attention at the APEC summit for promoting K-beauty products amid global debates over the term’s authenticity.
白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特 (Karoline Leavitt) 在韩国庆州举行的亚太经合组织峰会期间分享了一篇 Instagram 帖子,其中介绍了 13 种韩国美容产品,包括面膜和精华液,其中一些标有“Olive Young Exclusive”,引发了人们的关注。
Karoline Leavitt, White House press secretary, sparked attention during the APEC summit in Gyeongju, South Korea, after sharing an Instagram post featuring 13 K-beauty products, including sheet masks and serums, some labeled "Olive Young Exclusive."
她对零售商的访问恰逢亚太经合组织“K-Beauty Happilion ” ( K-Beauty Pavilion)揭幕,
Her visit to the retailer coincided with the opening of the APEC “K-Beauty Pavilion,” a showcase promoting South Korea’s skincare innovations.
韩国美容工业在2024年出口了超过103亿美元的产品。
The event highlighted the growing global influence of South Korea’s beauty industry, which exported over $10.3 billion in products in 2024.
虽然国际上对K-beauty的需求激增, 包括在美国, 但仍在争论什么才是真正的K-beauty,
While demand for K-beauty has surged internationally, including in the U.S., debate continues over what qualifies as authentic K-beauty, as brands outside South Korea, like U.S.-based Seoul Ceuticals, market products as such despite being manufactured elsewhere.
没有官方标准或受保护的指定,该定义仍然有争议。
With no official standards or protected designation, the definition remains contested.