特朗普以中国和俄罗斯为例终止了美国暂停核试验,引发了全球关切。
Trump ended U.S. nuclear test moratorium, citing China and Russia, sparking global concern.
总统唐纳德·特朗普于2025年10月30日宣布, 他已指示五角大楼恢复美国核武器试验,
President Donald Trump announced on October 30, 2025, that he had directed the Pentagon to resume U.S. nuclear weapons testing, ending a 33-year moratorium, citing advancements by Russia and China.
这项行动是在与中国主席习近平会晤前就 " 真理社会 " 提出的,并未具体说明试验是否涉及核爆炸或导弹飞行试验。
The move, made on Truth Social before a meeting with Chinese President Xi Jinping, did not specify whether tests would involve nuclear detonations or missile flight trials.
Trump声称,美国必须与其他核大国“平等地”进行试验,尽管专家指出,美国目前没有技术或军事需要恢复爆炸试验。
Trump claimed the U.S. must test on an "equal basis" with other nuclear powers, though experts noted the U.S. has no current technical or military need to resume explosive testing.
这项宣布引起了军备控制倡导者的批评,他们警告说,这项宣布可能引发全球试验的恢复,并破坏不扩散努力。
The announcement drew criticism from arms control advocates, who warned it could trigger a global testing revival and undermine nonproliferation efforts.
美国自1992年以来没有进行过核试验,1996年签署、但参议院从未批准的《全面禁止核试验条约》仍未生效。
The U.S. has not conducted a nuclear test since 1992, and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, signed in 1996 but never ratified by the Senate, remains unenforced.