60%的美国工人在假期期间不完全脱离工作,
Sixty percent of U.S. workers don’t fully disconnect from work during holidays, reflecting lasting work habits.
一名2024年的Harris Poll发现,60%的美国工人在节假日不完全脱离工作,人们有四种休假风格:超时速的Geterers、下班后失事的Flop和Lots、组织过度的Pre-Planners和喜欢自发性的Wanderers。
A 2024 Harris Poll found 60% of U.S. workers don’t fully disconnect from work during holidays, with people falling into four vacation styles: Goal-Getters who over-schedule, Flop and Drops who crash after work, Pre-Planners who over-organize, and Wanderers who embrace spontaneity.
专家们建议平衡结构和自由——例如增加计划外的中断时间——可以导致更多的恢复性休息,因为假日习惯往往反映工作模式,小的改变可能改善福利。
Experts suggest balancing structure and freedom—like adding unplanned downtime—can lead to more restorative breaks, as holiday habits often reflect work patterns and small changes may improve well-being.