从2026年4月开始,O2将为多达1 500万客户每月提高2.50英镑的账单,有些计划增加近30%。
O2 will raise bills by £2.50 monthly for up to 15 million customers starting April 2026, with some plans increasing nearly 30%.
从2026年4月起,O2为多达1 500万客户的每月账单增加了2.50英镑,每年增加30英镑,比最初公布的增加40%。
O2 is raising monthly bills by £2.50 for up to 15 million customers, effective April 2026, adding £30 annually—40% more than initially disclosed.
个人金融专家Martin Lewis批评这一举动,称其违反Ofcom的 " 磅便士 " 规则,要求明确披露合同期中价格。
Personal finance expert Martin Lewis criticized the move, calling it a breach of Ofcom’s “pounds and pence” rules requiring clear mid-contract price disclosures.
这一增长不成比例地影响了低成本计划,一些人面临近30%的涨幅,远远超过了通货膨胀。
The increase disproportionately affects lower-cost plans, with some facing nearly 30% hikes, far exceeding inflation.
虽然根据新规则客户可以不受处罚地离开,但刘易斯警告大多数顾客会留下来。
While customers can leave without penalty under new rules, Lewis warns most will stay.
Sky Mobile、GiffGaff和VOXI等替代方案提供更便宜、稳定的定价。
Alternatives like Sky Mobile, GiffGaff, and VOXI offer cheaper, stable pricing.