新西兰商店收集客户数据,但没有明显的好处,这引起了对隐私的担忧。
New Zealand stores collect customer data without clear benefits, raising privacy concerns.
新西兰零售商正在越来越多地收集顾客的电话号码和电子邮件,除了收据或小额折扣之外,往往没有提供有意义的奖励。
New Zealand retailers are increasingly collecting customers’ phone numbers and emails, often without offering meaningful rewards beyond receipts or small discounts.
专家们警告说,虽然数据收集可以帮助客户服务,但它主要通过促成有针对性的营销和动态定价,使企业受益。
Experts warn that while data collection may aid customer service, it primarily benefits businesses by enabling targeted marketing and dynamic pricing.
许多消费者在不知情的情况下被列入营销名单,如果不适当获得同意,可能会违反隐私法。
Many consumers are unknowingly enrolled in marketing lists, potentially violating privacy laws if consent isn’t properly obtained.
虽然有些计划承诺提供独家交易等福利, 但其价值往往与分享的个人信息不符。
Although some programs promise perks like exclusive deals, the value often doesn’t match the personal information shared.
法律和营销专家敦促购物者质疑为什么收集他们的数据,并评估权衡是否公平,特别是在没有提供实际利益的情况下。
Legal and marketing experts urge shoppers to question why their data is being collected and assess whether the trade-off is fair, especially when no real benefit is provided.