中国最高法院加强了老年护理法,敦促家庭责任和法律监督,以保护弱势老年人。
China's top court strengthens elder care laws, urging family responsibility and legal oversight to protect vulnerable seniors.
中国最高人民法院加强了对老年公民的法律保护,特别是对残疾或认知障碍的老年公民的法律保护,在 " 双九节 " 上发布了5个案例,以突出老年人护理的挑战。
China's Supreme People's Court has reinforced legal protections for elderly citizens, especially those with disabilities or cognitive impairments, releasing five cases on the Double Ninth Festival to highlight elder care challenges.
法院敦促在全国范围内改进司法,强调与社区团体的协作、法律教育以及持续监督,以确保稳定的护理。
The court urged nationwide judicial improvements, emphasizing collaboration with community groups, legal education, and ongoing oversight to ensure stable care.
有一起案件涉及一名儿子,他忽视了患有精神病的父亲,没有去探望他,在冒滥用事故赔偿的风险的同时,积累了3万多元的未支付费用。
One case involved a son who neglected his mentally ill father, failing to visit and accruing over 30,000 yuan in unpaid fees while risking misuse of accident compensation.
法院在法律指导和村委会监督下进行干预,导致偿还款项和定期探访。
The court intervened with legal guidance and village committee supervision, leading to repayment and regular visits.
该倡议旨在加强家庭责任,并通过法治促进建立一个对老年人友好的社会。
The initiative aims to strengthen family responsibilities and promote an elderly-friendly society through the rule of law.