北朝鲜在特朗普首脑会议之前的紧张局势加剧的情况下发射了海对地巡航导弹。
North Korea fired sea-to-surface cruise missiles amid heightened tensions ahead of a Trump summit.
总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)悄悄地命令联邦机构在政府持续关闭期间继续支付高达70 000名ICE、CBP和边境巡逻人员的费用,确保他们在10月22日前获得全额工资和补发工资。
President Donald Trump has quietly ordered federal agencies to continue paying up to 70,000 ICE, CBP, and Border Patrol agents during the ongoing government shutdown, ensuring they receive full pay and back pay by October 22.
尽管年度拨款减少,但这项行动没有公开披露,使关键执法人员免于财政紧张。
The move, not publicly disclosed, shields key law enforcement personnel from financial strain despite the lapse in annual appropriations.
然而,资金来源和法律权威仍然不明确。
However, the funding source and legal authority remain unclear.
据报告,白宫正在从未动用的2026财政年度国防基金中提取资金,用于支付军费,绕过国会,引起人们对行政部门超额运作的关切。
The White House is reportedly drawing from unspent FY2026 defense funds to cover military pay, bypassing Congress and triggering concerns about executive overreach.
虽然军事人员、联邦调查局特工和空军元帅也领到工资,但大多数其他联邦雇员仍然休假或无偿工作。
While military personnel, FBI agents, and air marshals are also being paid, most other federal employees remain furloughed or are working without compensation.
政府同时加大了将关门归咎于民主党的信息,并提出了军事薪酬的私人资助选项,引起了对透明度和潜在外部影响的审查。
The administration has simultaneously ramped up messaging blaming Democrats for the shutdown and floated private funding options for military pay, drawing scrutiny over transparency and potential outside influence.