一只狐狸穿过主要入口进入伦敦议会场地,在公共场所游荡,尽管有新的安全障碍,却没有受到伤害。
A fox entered London's Parliament grounds through the main entrance, wandered public areas, and left unharmed despite new security barriers.
尽管最近安全升级, 包括高金属铁栏杆, 一只狐狸于星期二进入伦敦议会大厦场地, 穿过主要访客入口,
A fox wandered into the Houses of Parliament grounds in London on Tuesday, entering through the main visitor’s entrance and moving through public areas near the Jubilee Cafe despite recent security upgrades, including high metal railings.
工作人员试图引导它出来,但动物自己离开,没有发生意外。
Staff attempted to guide it out, but the animal left on its own without incident.
这并不是第一次出现这种情况;2020年在Portcullis House看到一只狐狸。
This is not the first such occurrence; a fox was seen in Portcullis House in 2020.
虽然一些立法者批评阻碍视线的新障碍,但大都会警察说,这些障碍不会损害安全。
While some lawmakers criticized the new barriers for obstructing sightlines, the Metropolitan Police said they do not compromise security.