联邦停业凸显了SNAP,89.4%的获奖者是美国出生的,尽管有关于非公民使用情况的不实信息。
A federal shutdown highlights SNAP, with 89.4% of recipients U.S.-born, despite misinformation about non-citizen usage.
联邦政府的停业凸显了补充营养援助方案,约4 200万美国人每月依靠福利金。
A federal government shutdown has spotlighted the Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP), with about 42 million Americans relying on benefits monthly.
非公民在2023年领取了大约176万个SNAP福利,耗资57亿美元,尽管大多数非公民合法地享有临时保护地位。
Non-citizens received roughly 1.76 million SNAP benefits in 2023, costing $5.7 billion, though most are lawfully present with temporary protection status.
未经许可的移民不符合资格,但有些非公民可以通过假释等法律漏洞获得资格。
Unauthorized immigrants are ineligible, but some non-citizens qualify through legal loopholes like parole.
尽管声称非公民主导了SNAP的使用,但数据显示,美国出生的公民占接受者总数的89.4%。
Despite claims that non-citizens dominate SNAP usage, data shows U.S.-born citizens make up 89.4% of recipients.
非公民使用SNAP的比率低于本土出生的美国人,人均福利消费较少。
Non-citizens use SNAP at lower rates than native-born Americans and consume less in benefits per person.
在有关筹资和移民政策的政治争端中,关于资格问题的辩论更加激烈。
The debate over eligibility has intensified amid political disputes over funding and immigration policy.