中国的2026-30计划将创新和绿色增长放在高于速度的优先地位,侧重于AI、量子技术和先进制造业,以提高长期竞争力。
China's 2026–30 plan prioritizes innovation and green growth over speed, focusing on AI, quantum tech, and advanced manufacturing to boost long-term competitiveness.
中国第20个中央委员会概述了第15个五年计划(2026-30年)的关键目标,将高质量经济发展置于快速增长之上。
China's 20th Central Committee has outlined key goals for the 15th Five-Year Plan (2026–30), prioritizing high-quality economic development over rapid growth.
该计划强调聪明、绿色和一体化的工业发展,以加强全球竞争力、促进创新和提高资源效率。
The plan emphasizes smart, green, and integrated industrial development to strengthen global competitiveness, boost innovation, and improve resource efficiency.
它侧重于通过在人工智能、量子信息、受控制的核聚变、新材料和高端设备方面实现突破来推进新的优质生产力量。
It focuses on advancing new quality productive forces through breakthroughs in artificial intelligence, quantum information, controlled nuclear fusion, new materials, and high-end equipment.
强调对前沿技术和各行业协调创新的战略投资对于提高总要素生产力和确保在全球不确定性下实现可持续、有复原力的增长至关重要。
Strategic investment in frontier technologies and coordinated innovation across industries are highlighted as essential to enhance total factor productivity and ensure sustainable, resilient growth amid global uncertainty.