中国坚持使用武力与台湾重新统一,拒绝与台湾总统对话。
China insists on using force to reunify with Taiwan, rejecting dialogue with its president.
中国重申,它不会排除与台湾实现统一所需的军事力量,并声明它“决不会放弃这种选择,尽管它强调“一国两制”的和平统一是首选的。
China has reaffirmed it will not rule out military force to achieve reunification with Taiwan, stating it "absolutely will not" renounce such options, despite emphasizing peaceful reunification under "one country, two systems" as preferred.
这一立场得到台湾事务处的赞同,它强调北京愿意在必要时采取一切必要措施,尽管最近的国营媒体提倡和解信息。
The stance, echoed by the Taiwan Affairs Office, underscores Beijing's readiness to use all necessary measures if needed, even as recent state media promoted conciliatory messaging.
台湾拒绝北京的主权主张,并反对其提议的“爱国者独有”治理模式,警告它会破坏其民主。
Taiwan rejects Beijing’s sovereignty claims and opposes its proposed "patriots-only" governance model, warning it would undermine its democracy.
这些言论在美国-中国高级别会议之前发表,但特朗普总统不确定台湾是否会讨论。
The remarks come ahead of a high-level U.S.-China meeting, with President Trump uncertain if Taiwan will be discussed.
中国继续拒绝与台湾总统对话,认为台湾总统是一个分离主义者。
China continues to refuse dialogue with Taiwan’s president, whom it labels a separatist.